

Traducciones Juradas
En TRES ofrecemos un servicio especializado de traducciones juradas al español, colaborando con traductores jurados certificados en múltiples idiomas. Este servicio garantiza el reconocimiento oficial de tus documentos en España.
+ 25
Años de Experiencia
+1000
Clientes Satisfechos

Traducciones juradas al español
Las traducciones juradas al español son imprescindibles para trámites legales y administrativos, como la presentación de partidas de nacimiento, documentos mercantiles, actas notariales, documentos judiciales, entre otros. Nuestros traductores jurados están autorizados para certificar que cada traducción es fiel y completa con respecto al documento original, cumpliendo con todos los requisitos legales.
​
Si necesitas traducir tus documentos al español con validez legal, puedes confiar en nuestro equipo de expertos para obtener un servicio profesional y eficaz.
​
Sólo tienes que enviarnos una copia escaneada de los documentos a traducir para que podamos estimar el coste de la traducción y el tiempo que tardaremos en completar el servicio.

Preguntas frecuentes
1. ¿Qué es una traducción jurada y cuándo la necesito?
Una traducción jurada es una traducción oficial realizada por un traductor jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español. Este tipo de traducción es necesaria para documentos legales y oficiales, como partidas de nacimiento, contratos, testamentos, títulos académicos y documentos notariales, que deban presentarse ante autoridades españolas o extranjeras. La traducción jurada tiene validez legal y está firmada y sellada por el traductor jurado, certificando que es una traducción fiel y completa del documento original.
2. ¿Cuál es la diferencia entre una traducción jurada y una traducción normal?
La principal diferencia es que una traducción jurada tiene validez legal y está certificada por un traductor jurado autorizado. Esta certificación implica que la traducción es una representación fiel y exacta del documento original. Las traducciones ordinarias, aunque exactas, no tienen esta certificación oficial y no son aceptadas por los organismos jurídicos y administrativos. Las traducciones juradas llevan la firma y el sello del traductor jurado y, en algunos casos, deben presentarse en papel para tener validez legal.
3. ¿Cuánto tiempo dura una traducción jurada y cuáles son sus costes?
El tiempo necesario para una traducción jurada depende de la longitud y complejidad del documento. En general, los documentos cortos, como certificados o partidas de nacimiento, pueden traducirse en 1 a 3 días laborables, mientras que los documentos más largos, como contratos o testamentos, pueden llevar más tiempo. Los costes varían en función del idioma, la complejidad del texto y la urgencia del servicio. En TRES ofrecemos un presupuesto y un plazo de entrega personalizados para cada caso, garantizando traducciones juradas de calidad en el menor tiempo posible.
4. ¿Puedo enviar documentos en formato digital para la traducción jurada o necesito los originales?
En la mayoría de los casos, puedes enviar documentos escaneados en formato digital para la traducción jurada. Sin embargo, es importante tener en cuenta que algunas autoridades pueden exigir una copia impresa firmada del documento original junto con la traducción jurada. En TRES te asesoramos sobre los requisitos específicos de cada procedimiento y te ofrecemos la opción de entregar las traducciones en formato impreso o digital, en función de tus necesidades y de los requisitos de la autoridad a la que vayas a presentar los documentos.